Låneord på kinesiska

Jag hade min första privatlektion i mandarin i tisdags. Två kvällar i veckan kommer jag att öva glosor, uttal och meningsbyggnad med Presella, en trevlig och lättsam lärare på språkskolan, samtidigt som en grupp kollegor från ABB har engelskalektion i klassrummet bredvid. Det känns ganska bra att kämpa och svettas tillsammans! :o)

Det går inte att se på de kinesiska tecknena hur de uttalas. Under mina två terminer på Folkuniversitetet i Västerås pluggade jag in både skrivtecknen och uttalet för varje nytt ord. Det var roligt, men inte speciellt effektivt eftersom varje nytt ord kräver en herrans massa övning. Här i Kina har jag bestämt mig för att lägga skrivandet på hyllan ett tag och fokusera på att lära mig prata lite istället. Jag kommer alltså att bli analfabet. I bästa fall.
Varje ord kan också skrivas med vårt alfabet, systemet kallas pinyin. Det som blir klurigt då är att bokstäver och kombinationer som z, x, c, zh, ch, j osv inte alls uttalas som man som svensk skulle vilja tro. Jag börjar känna att det kommer att ta en bra stund innan det slutar kännas som ett lotteri om min lärare ska utbrista "Yes!" eller "No no no!" åt mina tappra försök. Men hade det bara varit detta så hade det ju varit enkelt. Nädå, mandarin bygger på fyra olika toner, varje stavelse har olika betydelse beroende på vilken ton man använder. Likadant där, ibland säger jag samma sak två gånger på (tycker jag) exakt samma sätt och läraren går från djupt bedrövad till euforisk och lämnar mig som ett stort frågetecken.

Jag kan iallafall alltid glädja mig åt att det inte är kantonesiska jag försöker mig på. Kantonesiska är egentligen det som pratas här nere i söder, men tillräckligt många pratar mandarin för att det ska kännas mer meningsfullt att lära sig. Kantonesiskan bygger på NIO olika toner!

Okej, ett smakprov. Gissa vad "qiao ke li" betyder. Säg det högt ett par gånger så tror jag att det klarnar.



Tänk på Marabou... :o)
Detta är ett låneord. Man har tagit tre stavelser (ett tecken = en stavelse) som ihopsatta låter som det utländska ordet. Direktöversätter man däremot de olika tecknena blir det bara mumbo jumbo.

Det var dagens lektion! Vad gäller dagens väder så slapp vi tyfonen här, men den har ändå lämnat efter sig en massa regn som minne. Jag börjar vänja mig.

Kommentarer
Postat av: Sabbe

Hej kusin vitamin!! låter som diu underhåller diih ganska bra där borta på andra sidan vår boll:) de e riktigt skoj o följa dina äventyr så fortsätt skriv:) haha.. hade vart skoj o veta va de va för 1000 piller diu fick.. hehe.. receptarien har snackat;) om diu springer på nån braig huskur mot förkylning/hosta soo let me know=) hehe.. ta hand um diih!! kraam kraam lillkusin

2008-06-28 @ 09:41:14
URL: http://chippie.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0